|
This
fascinating book comprises in-depth interviews with
22 of Northern Ireland's poets: Seamus
Heaney, James Simmons, Paul Muldoon,
Seamus Deane, Michael Longley,
Derek Mahon, Tom Paulin, Frank Ormsby,
Medbh McGuckian, Ciaran Carson,
Robert Greacen, Cathal O Searcaigh,
Conor O'Callaghan, Gerald Dawe, Colette
Bryce, Moyra Donaldson, John Montague,
Jean Bleakney, Roy McFadden, Martin
Mooney, Padraic Fiacc, Cherry Smyth.
The
poets featured were all born after 1920; each poet
has published at least one volume of poems. Arranged
chronologically by each poet's date of birth (to cover
poems written in subsequent, if not always consecutive
decades) this collection deals with a body of poetry
that has increasingly attracted critical attention.
The book aims to serve the reader interested in poetry
as the student of Irish poetry in general and "northern"
poetry in particular by encompassing as wide a range
of poets as is possible within the confines of a single
volume so as to include both established and less
well known voices. Successive interviews explore the
poet's work and development, the social/historical
context and the impact of assimilated influences.
If the interviews explore a poetry often rooted in
"the North" they also suggest the individuality and
diversity of this poetry, of work whose imaginative
range is not circumscribed by either literal borders
or critically convenient categories. In a period marked
by both the "troubles" and accelerating change these
poets' voices represent a sane and humane search for
places where, as Derek Mahon put it, 'a thought might
grow' and these interviews explore and honour the
energy and life in a poetry that was often missing
from the social sphere.
|
An
Extract from In the Chair
An excerpt
from John Brown's interview with SEAMUS HEANEY
Q.
You were born in 1939 and grew up on the family
farmstead in County Derry. In your Nobel lecture in
Stockholm, Crediting Poetry (1995), the poet
receiving this great honour and the pre-reflective
child (who 'lived a kind of den-life' largely 'proofed
against the outside world') are linked when you 'credit
poetry with making this space-walk possible'. That
image seems to indicate a none-too literal or direct
ratio between poetry and autobiography (in which imagination
is already implicated). There is also, though, the
'umbilical' link with Mossbawn, your parents and friends,
a core presence in the life of the poems. Did your
parents influence you in different ways in terms of
becoming a poet or in terms of the way they 'get into'
the poems? As a recent poem, 'Known World' asks: 'How
does the real get into the made up?'
A.
My father figures strongly in the first poems I wrote.
I remember being uneasy when Death of a Naturalist
came out, wondering how he would feel when he read
things like 'Follower' and 'Ancestral Photograph'.
There was an underground cable between us and whatever
messages were exchanged were usually sent through
it rather than through any talk we might have had.
Whatever influence my father has had on the poetry
comes from my tapping into the cable. Or from being
one of the terminals. As far as he was concerned,
I was in a different world and seemed to be operating
in it competently enough, but we had no developed
language for linking up on subjects outside the first
world we'd shared. The question could equally be,
how does the real get out of the unsaid? Sometimes
it doesn't, it just stays in there, like a charge.
My father's bound to have been aware of that too.
There was a touch of the diviner about him, after
all. He used to hold a silver pocket watch over the
place where there was supposed to be a spring, and
the watch would start to oscillate. Or maybe it was
he who made it oscillate. Anyway, in those early poems
I dug in to get at the source. There was something
being broached between us, and I suppose I was anxious
that the broaching might lead to a breach. It was
serious, but then the seriousness made poetry something
more than a word game. It was life-changing, life-helping
even, and there was emotional risk involved. What
I was making up was making a difference in the real.
Which had to mean equally that the real was getting
into the made up. But how it gets in, that's still
a question you can't answer ahead of time.
My
mother, for example. It's only relatively recently
she enters the poems as the whole mystery a mother
is. All my life I'd remembered meeting her in the
bus station in Magherafelt at Hallowe'en in 1951,
on the day I was coming home from St. Columb's College
for the Hallowe'en break. I'd gone off to Derry at
the end of August so this was my first time back.
There was this special chartered bus that took the
south Derry boys from the college, dropping them off
in groups at Draperstown and Desertmartin and Magherafelt.
And it was a great surprise to me that she was there
when I landed, in the old waiting room of the bus
station. What I realize now, of course, is that she
knew I would be arriving and had arranged to be in
Magherafelt, doing the shopping, so that we'd connect
for the last part of my journey home, which would
be by the regular service bus. I think that was the
first moment I saw her and she saw me as other, so
to speak. It was a sort of Sons and Lovers
moment. Anyhow, when the bus station in Magherafelt
was blown up in the 1980s, I felt strangely connected
to the event and eventually wrote a sestina - of all
things - the one called 'Two Lorries' that's in The
Spirit Level. The plain reality of explosion and
obliteration got mixed up with the underlying untold
reality of the memory. So the 'umbilical link' you
ask about is in that poem, but it's also - as you
say 'none too literal'. I suppose the line I once
heard from the sculptor Oisin Kelly is one way of
putting it: 'These things are not secrets, but mysteries.'
Q.
Preoccupations (1980) records Anahorish, primary
school in the 1940s, and it recounts encounters with
three genres of poetry early on: bawdy, earthy rhymes;
patriotic ballads or 'recitations'; school poetry
learned by heart, like Keats's 'Odes' where 'Ômidges'
were 'gnats'. Do these three forms or tensions between
them ghost subsequent poems?
A.
Undoubtedly. The Anahorish schoolboy was learning
big art language and being set on track to become
the A-level candidate and the First Arts student.
Linguistically upwardly mobile. Except that the sociological
metaphor isn't quite right. IÕve always liked Vincent
Buckley's resistance to the idea that a more elaborate
and developed language constitutes a displacement:
he saw it as an increment of inwardness, an entry
to further language. I mean, there was nothing in
my actual experience that matched the upper class
twit world of Bertie Wooster, and yet as an adolescent
I rejoiced in P.G. Wodehouse's prose. I suppose I
eventually tuned the further language to the first
note. Or better say it tuned itself. I'm conscious,
all the same, that some of the recent work I've done
in criticism and translation grows out of that old
vernacular stuff thatÕs always there, deep down. I
got great pleasure a few years ago, for example, going
back to Robert Burns, finding the hidden Scotland
in me, so to speak. There's a terrific swing and at
homeness about the Burns stanza, it collapses the
difference between high and low. You can have your
oxters and your Oxford in the one breath.
I did an essay for a book published on the bicentennial
of Burns's death and found myself writing a whole
page about his use of the word ÒweeÓ in his poem to
the mouse. 'To a Mouse' as a truly weird, fateful,
soothsaying poem, scaresome rather than sentimental.
'Wee' is the first word in the first line, and it
goes in like a wedge, like the ploughshare wrecking
the mouse's nest, and it opened a channel to all that
old stuff back down there in my ear. The result was
that last year I found myself doing versions of Robert
Henryson. Henryson wrote in Scots, in the fifteenth
century, his own versions of fables from Aesop, very
down to earth, the kind of thing you could have read
out years ago at a local "variety concert".
Canny old stories about the town mouse and the country
mouse and all that sort of thing. At the same time
there's a certain literariness about the writing.
The poems are in rhyme royal, in the stanza form Chaucer
used for Troilus and Criseyde. So I started
to do an update of the old Scots just for the pleasure
of rhyme and the roll of the stanza and the chance
to get the occasional birl of local speech into the
venerable text. ItÕs the kind of verse you could imagine
Billy Connolly doing for a big audience. Recitation.
Back to the variety concert...
|